Lì như tiền chì hai mặt

Direct English translation

As brazen as a two-faced lead coin.

Equivalent English version

As bold as brass

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người trơ trẽn, chai mặt, bị chê trách hay xua đuổi vẫn không biết xấu hổ cứ bám riết hoặc cư xử ngang nhiên. Cách nói rút gọn vẫn nhấn mạnh sự mặt dày, không biết tự trọng.
English explanation
Refers to someone who is shamelessly thick-skinned, showing no embarrassment even when criticized or pushed away. This shortened variant still emphasizes brazenness and a lack of self-respect.